top of page

Ciklus pjesama 'Slika', Leda Šantić i Azra Habibija (Mostovi Hercegovine 2.0)




I.


Čovječe što mašeš mi na stećku

ko li je zadnji stavio glavu

na tvoju plećku

na kojoj zadnjoj

stajao si hridi

prije nego što postade

kamen od kog srce bridi

Plavi veo sutona

Kojeg kvasi Neretva

Prije nego upale se bandere

praznog Bunura sveta tišina

Grad mrtvih što zrači životom

prašina iz ruševina

miriše na svijest prošlog vremena

i ja ju dišem

i živim sto svjetova


II.


Stvorit ću vezu između nevezanih stvari i ponovo započeti svoj život.

Donneovi ljubavnici dvije su noge šestara − udaljeni ali s istim centrom

Na isti način, riječ nije riječ, već kofer

Ili putnička torba bjegunca, spakovana u žurbi,

Koja sadrži, osim košulja i hlača

(Usput natrpanih nesretno, bez oslanjanja na majčino brižno čuvanje opeglanog):

Izgužvane papire, dokaze o bivanju;

Ručni sat, i novac, naravno,

Novac iz svjetova prošlosti i sadašnjosti;

Švicarski nožić, za nek' se nađe;

I ostale sitnice što održiv život znače, i čine mezokosmos ljudske zvijeri.

A svaka od tih sitnica za sebe je torba! Ne razumiješ?

Riječ "preci", krajnje obična torba, homogena glina od koje smo, kao, oblikovani,

Otvaram ju. Osjećam potrebu. Povlačim rajfešlus;

Riječ kao nasilan čin!

A riječ "pretkinje", rjeđe korištena, jednako boji prošlo u bež.

No povlačim rajfešlus. Vadim sitnice polako, jednu po jednu,

Pažljivošću TV policajca. Na mjestu smo zločina!

Prva je mama, jer početak je na koncu.

Toplina u tehnikoloru, ona u fantastično kolonijalnoj kombinaciji

Kao da ide na safari, i izlazi među lavove, a ne ljude koji na njih liče,

S prkosnim osmijehom, pred svježe devastiranom zgradom koja je par dana ranije još bila dio društva.

Na Bulevaru je, prekoputa naše škole − moje i njezine − a znam jer prolazim svaki dan pored te bivše zgrade,

I u maminoj odjeći ispunjavam arheološki staž.

Onda baka, s više crnobijelih slika, u istim manje mi poznata, ali sebi zasigurno bliža,

Dok je još kao dom vidjela kuću u Onešćukovoj kraj koje se sad prodaju majice s natpisima

I tradicionalne džezve uvezene iz Kine.

Perverzan mi je svaki prolazak Musalom i unutarnja transformacija reljefa mase

Učenika dok kroz razgovor iščekuju autobuse, s masom jučerašnjih glava.

Glave, u šeširima, s brkovima, koje cvjetaju iz kaputa od štofa,

Glave i vješanje ilegalaca.

Velika stvar, i neprohodna šuma nogu, u njima izgubljena moja djevojčica-baka.

Znam zašto su s milinom metafizički pjesnici plivali u paradoksu.

Želim znati svaki put kad je osjetila tu težinu u grudima, svaku instancu u životu

Ofarbanom ratovima i revolucijama, od djetinjstva natopljenom suzama zbog gubitka mame;

Premalena djeca u pogrebnoj koloni,

I u njenom i maminom i mom svijetu praznina u obliku prabake čije postepeno smanjenje stvara novu.

I ona, i one čija imena ne znam, koje ipak osjećam iako naše prolaske ovim ulicama dijeli još puno ratova i revolucija,

Kao i u glavi štitim od zaborava svakim svojim dahom.

Kopam, želim čuti još jednu bakinu priču o običnim velikim danima, želim preuzeti još bjegunačkih torbi.

Još tuđih dok spremam svoje,

Negiram oproštaj i ljubim zabranu oplakivanja.


III.


Čilo je to majsko veče

Gdje se sve zmajsko mogućim čini

Dok se u starom dijelu grada

Čuje kuckanje kovača

Čelikom o lim i čelom kroz dim

Reflektora koji uzdišu poneseni kišom;

Kao u bunilu nečega što je prošlo

Ali se još uvijek osjeti njegov trag −

Mislim o duhovima, o zraku

Koji se zadržava u prostoru kao naslijeđe stvarnog,

O vezi koraka i tla koje oni oblikuju;

Šum rijeke kao odjek pomaka

Litosfernih ploča.

Svako čulo zauzima taj meni mili miris

Kamena kliskog poslije pljuska.


IV.


Čedno i pusto veče bijaše

Kroz guste grane u noći

Pogled baca

Na modri svod planina

U koritu Neretve

Samo se još vidi

Džinovska sijenka Huma

A sa Bunurovog mosta,

Dok ribar peca u beskraj,

Odjekuje bistro!


V.


Bezvremenski strašan ostaje izvor Bune

Zamišljam neku djevojku sličnu meni koja se kao ja smanjuje pred njim

Možda sišavši zahvatiti vode

(Jer to je valjda neka konkretna zadaća prošle žene

Koju svi i prizivamo a ja jedinu znam)

Ili na tajni večernji sastanak jer tad litica opijena mrakom

Kao da se ispravlja u svoj moći kao kakav gordi sudija

Uvjeren u sopstvenu pravičnost

Kiklop koji pećinom-okom gleda svisoka na snishodljive ljubavnike

Koji bez riječi trpe snagu ponosne gromade

Rekoh i ja bih ovdje stavila tekiju

Iz istog razloga zbog kojeg znamo

Da katedrale trebaju biti što veće

Monasi osamu vježbaju u hramovima

A astronauti se nikad ne vraćaju isti;

Jer kako bismo inače shvatili da smo samo sitni mravi koji trčkaraju

Pod budnim okom vrane u kojoj se može svakog trena nestati?

Društvo s kojim smo došli već je očigledno pripito

A Riki mi odgovori da se derviši vrte u grobovima.

Leda Šantić i Azra Habibija, Mostovi Hercegovine 2.0

Sekcija: Putopisi, hodopisi, poezija

Mentorica: Anita Pajević


(2021/2022)

 

Realizaciju projekta Mostovi Hercegovine podržao EUNIC BiH: Ambasada Italije, Nizozemske i Slovenije, Austrijski kulturni forum Sarajevo, Goethe Institut, Institut francais, EU Info Centar u BiH i British Council.


EUNIC – European Union National Institutes for Culture (Nacionalni instituti kulture Evropske Unije) je evropska mreža organizacija koje se bave kulturnim odnosima. Zajedno sa svojim partnerima u više od 90 zemalja svijeta i sa mrežom od preko 120 EUNIC clustera oživljava evropsku saradnju na polju kulture, oslanjajući se na veliko iskustvo svojih članica iz svih država članica EU i pridruženih zemalja.


bottom of page